Diferencias estructurales entre el japonés y el español
Desde un punto de vista gramatical, la lengua japonesa es diametralmente opuesta a la española y, en general, a todas las lenguas europeas. La estructura de una frase en español, inglés o francés es:
Sujeto Verbo Objetos (en adelante SVO).
Ejemplo: «Ese perro es grande«/»That dog is big«/»Ce chien est grand«.
Sin embargo, la estructura de una frase en japonés resulta ser:
Sujeto Objetos Verbo (SOV).
Sería como decir: «Ese perro grande es«.
Aparte del orden, en la estructura de una frase en japonés, aparecen otros elementos, llamados partículas, que en unos casos sirven para enmarcar las palabras en sus roles: sujeto, objeto directo, objeto indirecto, etc. Mientras que en otros, actuan como nuestras preposiciones. Todas las partículas tienen algo en común, y es que se ponen después de la palabra que acompañan.
Para convertir estos conocimientos en japonés de verdad, necesitamos aprender una muestra de vocabulario:
Español | Japonés | Transcripción |
---|---|---|
Perro |
犬 |
inu |
Grande |
大き |
ooki |
Ser |
です |
desu |
Ese |
その |
sono |
Partícula demarcadora del sujeto |
は |
wa* |
* Aunque la partícula de demarcación del sujeto se escribe con el caracter hiragana «ha», siempre se pronuncia «wa».
Bien, una vez que sabemos todo eso, es tiempo de ver como queda la frase «Ese perro es grande» en japonés:
その犬は大きです。
sono inu wa ooki desu.
¿Complicado? Espero que no mucho. Con esta misma estructura gramatical y un poco más de vocabulario, podríamos componer un montón de oraciones copulativas sencillas. Ni siguiera tenemos que preocuparnos por la concordancia entre el sujeto, y el verbo. Siempre que continuemos en presente de indicativo, «desu» es suficiente para expresar «ser» en cualquier persona, singular o plural. Los adjetivos tampoco se modifican para adaptarse al género o al número.
Esto ha sido una primera aproximación al idioma japonés. Se comprende fácilmente que cuanto antes aprendamos kana y kanji, mejor será para nuestro estudio. El aprendizaje del kana es quizás el «sine qua non» que más nos urge.
Vocabulario extra para practicar:
Español | Japonés | Transcripción |
---|---|---|
Cielo |
空 |
sora |
Casa |
家 |
ie |
Coche |
車 |
kuruma |
Bonito/a |
きれい |
kirei |
Rápido/a |
早い |
hayai |
Azul |
青い |
aoi |
[…] Nota: Quizás alguien haya notado que en los saludos konnichiwa y konbanwa, decimos “wa” pero en kana escribimos “ha”. Esto se debe a que estamos usando la partícula de sujeto “wa” que se escribe con el kana “ha”. Hablamos de este tema en el apéndice A. […]
^^ que buena leccion pero…
Porque se agraga el wa??? eso no lo entendi u.uU
La razón por la que se agrega «wa» es porque en japonés, cada componente de la oración debe ir marcado con una partícula. Partículas hay muchas. En esta lección, por ser básica, sólo incluimos la de sujeto «wa». Esto quiere decir que después del sujeto hay que añadir «wa». Ten en cuenta que lo estoy simplificando mucho. En realidad «wa» demarca el asunto de la oración, que suele coincidir con el sujeto gramatical, pero no siempre.
De momento, por si te ayuda, traduce «wa» por «en cuanto a». En el ejemplo, nos quedaría:
«En cuanto a ese perro, es grande.»
Literalmente quedaría:
«Ese perro [en cuanto a] grande es».
Ya irás acostumbrándote.
Un saludo
Y gracias por seguirnos
Hola necesitariA SABER COMO SON LO IDEOGRAMAS DE LAS PALABRAS VERDAD, LEALTAD Y FUEGO. hACE MUCHE QUE LOS ESTOY TRATANDO DE ENCONTRAR Y NO PUEDO.
SALUDOS.
La palabra verdad (makoto) en japonés puede escribirse con cualquiera de estos kanji: 信, 誠, 真, 実
Lealtad: 忠
Fuego: 火
¿Cual es la pronunciación de las palabras lealtad y fuego? y otra cosa, ¿los kanji de makoto solo tienen el significado «verdad» o tienen otro significado?
Lo quieres para un nombre? Las lecturas más comunes de 忠 para nombres son chuu y tada. Las de fuego suelen ser ka, hi o bi (terminaciones) y ho. Pero no he podido encontrar ningún nombre real con esos dos kanjis. Además las combinaciones de esas pronunciaciones no quedan bien. Por qué no adoptas 忠彌? Se pronuncia Chuuya que signirica «lleno de lealtad». Con la palabra fuego tienes Hotaru (火尊) que significa «fuego precioso».
Para makoto hay tres kanjis distintos con significados ligeramente distintos pero que vienen a ser lo mismo. 信 【まこと】, 誠 【まこと】, 真 【まこと】. Todos ellos se utilizan en nombres y tienen muchas lecturas, algunas distintas.
Oye la palabra grande y casa (大き) se escribe igual?, ¿porque?.
Las palabras no son iguales. En realidad, ser grande (大きい「ookii」) y la casa (家「ie」) son distintas. Algunas palabras que tienen significas similares tambien tienen sonidos iguales. Por ejemplo, el hogar (宅「ie」) tiene el mismo leido japonesa (訓読み「kun’yomi」) como la casa.
solo una pregunta, 宅(taku)no he visto nunca un 訓読み»ie» me gustaria saber un poco mas al respecto, algun link seria muy agradecido =)
大き(ooki) y 家(ie)son dos palabras distintas y completamente ajenas una de otra, precaucion con eso.
Juan, eso se debe a que el kunyomi de ie viene del kanji 家 y no del que tu pones (que es, el que usan las señoras para diregirse al marido aparte de anata).
Aquí va una comparación entre los dos términos
taku:
―significados―
hogar
casa
residencia
nuestra casa
mi esposo
―on-yomi―
タク
―nanori―
け
たか
たけ
や
やけ
ie:
―significados―
casa
residencia
hogar
familia
―on-yomi―
カ
ケ
―kun-yomi―
いえ
や
うち
―nanori―
あり
え
く
つか
べ
En taku no encuentras lectura ie y en ie no encuentras lectura taku. No soy japonés, pero no hay que ser muy listo para pensar que ambos términos vienen a decir lo mismo pero se utilizan en contextos diferentes. El por qué no lo sé
Gracias por comentar
» sono kurana wa aoi desu » me costo armarla sin trampas
pero esta bueno por que sentis que avanzas XD!!!.doumo arigatou gozaimazu!!!
Me alegro de que te sirva de algo mi pobre esfuerzo. Espero encontrar el tiempo y la inspiración para escribir más lecciones pronto 🙂
arigatouuuuuuuu
Iie, kochira koso
comento wo arigatou
sono ie wa kirei desu ! Muy buena tu forma de explicar el idioma y gracias por los ejercicios, aprendi alguito hoy! pero porfavor pon frases de amor que son lindas en japones y yo quiero decirles algunas a mi enamorada johannita!
Me alegro de que te ayudara.
Te quiero en japonés es así:
kimi wo ai shite imasu
Aunque eso puede ser cursi. Quizá hoy día lo dicen así:
boku wa kimi ga suki
o
atashi wa kimi ga suki
si el hablante es una chica.
Espero que te sirva. jeje
mmmm hola quisiera saber como se hace un kanji me puedes ayudar
Cómo se hace un kanji? Te refieres a escribirlo? No entiendo. Podrías explicarlo un poco? Estaré encantado de ayudarte.
Gracias
there are some strange sentences in your examples…
Hello, May I help you?
Please, can you be more explicit? Perhaps, you could enumerate these strange sentences. If you refer to the spanish examples, they are literal translations from japanese… and obviously, that’s not the way we talk. These are just for a better comprehension of the differences between spanish and japanish. If you mean some other sentence, please try to explain it to me. I’ll be glad to help you.
Thank you for posting 🙂
oye se que es raro pero como se diria narok y solitario en japones y me mostrarias el kanji por favor arigato gosaimasu
Narok casi se puede decir en japonés tal cual, porque el único problema es que la letra ka sola no existe en los silabarios, por lo que ellos escriben «ku» en casos como este. Lo que ocurre es que mucha gente pronuncia las «u»s finales escasamente o nada, por lo que la pronunciación podría ser parecida. Los japoneses pronuncian las sílabas con «r» alternativamente como nuestra «r» (como en cara) o como una «l». Ellos no parecen notar la diferencia ya que no existe la L en los silabarios japoneses.
El resultado sería NAROKU, en katakana, ナロク. El katakana es el silabario que se usa en japón para los nombres extranjeros, entre otras cosas. La gente no entiende, que el kanji va siempre unido a un significado del que los nombres occidentales carecen o se ha perdido. Los que hacen tatuajes generalmente escogen los que mejor quedan. Los kanjis tienen múltiples formas de leerse, por lo que sería posible encontrar algunos que se lean NAROKU, pero habría muchísimas posibilidades y el resultado carece de sentido o relación con el nombre original. Por si sirve, a los ansiosos por tener un nombre japonés, cuando empecé allá por el 2003 a entrar en el chat japonés de yahoo, pedí a algunas chicas que me pusieran un nombre japonés. Me preguntaron la edad, que por aquél entonces era de 34 años, y me pusieron sanshiro, jajaja. También me dijeron que al año siguiente podría llamarme sangoro (san shi = 34 y san go = 35. mientras que ro o rou viene a marcar el sexo varón). No me hizo mucha gracia, yo quería un nombre japonés de pura cepa. Jajaja. Ellos son así.
La forma más sencilla de decir solitario en japonés es «HITORI». Los kanjis son: 一人 (literalmente 1 persona).
Perdón por el retraso y gracias por comentar. 🙂
muchas gracias ^_^ ahora mi nick sera hitori ookami no ナロク arigatou
Es eso, si. Es que aprender japonés y latín al mismo tiempo ya es pedir mucho.
En cuanto a l y r es porque no hay diferencia fonológica. Es decir no cambia el significado. Aunque no nos damos cuenta es lo mismo en español. bida y vida significan lo mismo y por eso en realidad aunque es obvio que son distintos sonidos la diferencia no se percibe y son intercambiables.
Hola quisiera saber como se escribe en japones monica, sergio, o en su defecto cual serian los ideogramas para las iniciales «S» y «M»
No existen ideogramas o (Kanjis 漢字) para nombres extranjeros pero en su defecto en Japon les designan katakanas a los nombres o palabras provenientes de otros paises, en tu caso Monica seria モニカ y para Sergio seria セルヒョウ* pero en este ultimo podria variar. =)
Javier, lo que tú dices es la realidad, pero si hablas con cualquier profano en la materia, querrá que su nombre se escriba con los kanjis más complicados que existan. jajaja
Gracias por ayudarme un poco a responder mensajes de ese tipo.
que es el sine qua non?
No estoy segura, pero creo que es «condición indispensable».
Arigato Gozaimasu n_n
que es hana
hana es flor en japonés.
Hola.
Me agrada la forma de enseñar que tenéis, esta lección es agradable, pero tengo un pequeño problema. No veo los caracteres. ¿Qué programa me he de descargar para que mi ordenador me lea los caracteres japoneses?
Gracias.
Hola Drini, eso debe ser por la codificación de la página. ¿Qué navegador usas? En principio para que el navegador muestre los caracteres no hay que tener nada especial instalado. Si tienes Internet Explorer, haz clic sobre la página con el botón derecho del ratón y métete en «Codificación». Ahí la opción que debes tener seleccionada es Unicode UTF-8. Si sigues teniendo problemas para leer japonés, pincha en «Más» del mismo menú y selecciona la opción «Japonés selección automática».
Si nada de lo anterior te sirvió, entonces prueba a mirar en las actualizaciones de windows. Dentro de las que no son importantes hay una del idioma Japonés. Instálala y luego me cuentas.
Un saludo
Yo uso el google crome, y respecto al programa, ya lo encontré. Por desgracia el ordenador me va mal. ¿Estoy haciendo mal si me aprendo primero la pronunciación, y luego la escritura? Según tengo entendido, cada símbolo reproduce un sonido. Me preguntaría si aprendiendo las palabras con los símbolos del hiragana o Katakana que corresponde a la pronunciación lo estaría haciendo mal. De estar en el camino correcto, qué es preferible,¿Hiragana o Katakana?.
Gracias por la información.
Hola Drini, lamento que el ordenador te vaya mal. ¿Qué sistema operativo tienes? A partir de Windows Vista no hace falta instalar nada especial excepto si quieres escribir en Japonés. Es decir, que para leer el contenido de esta web no necesitas nada.
En cuanto a lo que dices de la pronunciación, te explico:
La escritura japonesa se compone de dos elementos distintos: kana y kanji. El kana es fonético, pero el kanji es ideográfico (expresa ideas). El kana lo componen dos silabarios (como su nombre indica: juegos de sílabas) que son representaciones pictográficas simples que se corresponden con una unica lectura fonética. Los dos silabarios que menciono se llama hiragana y katakana. Se usan para cosas distintas, por lo que mucho me temo que tendrás que aprenderlos los dos, así como los ideogramas kanji más importantes que son los llamados Youjou kanji (los 2136 que el Ministerio de Educación japonés considera de uso cotidiano). Tienes que concienciarte de que es absolutamente necesario aprender todo eso y cuanto antes empieces mejor. El orden que recomiendo es empezar primero simultáneamente el aprendizaje del hiragana y el kanji. El hiragana se aprende en poco tiempo, aunque el kanji es cosa de toda la vida. Cuando puedas leer hiragana con algo de soltura entonces será el momento de ponerse a aprender katakana. Evita manejarte exclusivamente con caracteres latinos. El aprendizaje del kana debe ser cuanto antes mejor.
Por lo que respecta la pronunciación, aunque sorprendentemente el japones es parecido al español, hay diferencias y normas que tendrás que ir aprendiendo. Por ejemplo, la sílaba TSU en shiatsu, los españoles tendemos a separarla así: shi-at-su. Pero su pronunciación es así: shi-a-tsu. Por estas y otras cosas es muy importante empezar a usar la escritura japonesa cuanto antes. La pronunciación real sólo se aprende escuchando a hablantes japoneses, por muchas reglas que yo u otros podamos darte.
Espero que te animes y sigas interesada en aprender este apasionante idioma.
Un saludo
Por favor, leed mi último comentario de la lección 2: https://aprendiendojapones.wordpress.com/2008/10/24/leccion-2-presentaciones/
Gracias
Lo he intentado de todas las formas posibles: el ordenador no me lee ningún programa, me dice error, y aunque descargo para xp, que necesita el ofice….; ningún ordenador de la biblioteca publica o del instituto, o de algún amigo. No consigo ver los símbolos.
Podrías tomar instantáneas de las lecciones y colgarlas en algún sitio, porfavor?
Seguiré intentando aver si consigo acceder a algún ordenador que lea los símbolos. De momento, me aprenderé la pronunciación.
Gracias, y perdona las molestias.
Sí podría hacerlo, pero antes intentemos algo más:
http://www.ajapon.com/estudios/como-leer-y-escribir-japones-en-el-pc/
Yo también tuve problemas al principio, allá por el 2003 🙂
Muchas gracias,
pero no poseo el CD que me pide para instalarlo.
Si lo he perdido, no lo encuentro, o no lo tengo yo, eso ya no lo se.
Me han de formatear el ordenador, y entonces les pediré que me equipen el paquete de datos, pero no se si hasta que me lleven el ordenador a formatear pasara 1 mes o 2. No lo se.
Asi que sigo en las mismas, sin poder leer los símbolos.
De todas formas, te agradezco el link. Es muy bueno.
Vale, entonces en cuanto pueda te haré capturas de pantalla y te las enviaré por email. No te preocupes. De todas formas, las tablas kana y los pronombres son imagenes, así que no tendrás gran problema.
Ok, muchas gracias. E-mail no tengo. Tengo g-mail, tuenti y facebook. Preferiría por facebook, que hagas un álbum con las tomas de pantalla y me etiquetes en él. Es lo más fácil, pero tú eliges.
Gracias doblemente.
holaaa!!! esta lección me hizo entender un poco mas el idioma aunque este tan solo sea el inicio me parece muy interesante, GRACIAS el japonés me parece un idioma encantador <(^^<) ども ありがとう ごさいます espero haberlo escrito bn (_ _)"
creo que tengo problemas no he entendido muy bien eso de «desu»
Ola mira estoy buscando el ideograma de la palabra espirtu (seishin) e pillado varias versiones pero como estoy recien comenzando a entender este idioma no se cual es el correcto, ademas de la palabra forjar (tanren)..
Perdonad el retraso en responder a los comentarios. He estado dos semanas en la cama con gripe. Una gripe horrorosa la de este año, por cierto. Que Dios os libre de pasarla.
Bueno Shizuka, lo has escrito muy bien. Me alegro de que te haya gustado la lección. m(_ _)m
Lu, «desu» es la forma formal del verbo ser en japonés. Ejemplo: «Soy Pepe» quedaría «Pepe desu».
Victor, los kanjis para «seishin» son estos: 精神
Esa palabra tiene varios significados: alma, corazón, espíritu, intención
Si te refieres a un fantasma, el kanji apropiado es este: 霊 que se lee «rei». Si te refieres al alma, entonces es este: 魂 (tamashii) y si es a la naturaleza o al espíritu de algo, entonces podría ser este: 気 (ki).
Si me aclaras el significado que buscas, podré decirte qué kanji es el más apropiado.
Un saludo
oie el espiritu es como en relacion a la persona, a como es el, no se si me entiendes, porque lo que trato de lograr es llegar a la frase es forja tu espiriu, tiene relacion a las artes marciales, no se si me comprendes, por eso que ahora toy tratando de aprender este idioma.. de antemano gracias por darte el tiempo de responder a mis inquietudes 😀
Hay varias maneras de decirlo:
自分の気を鍛えましょう。(Jibun no ki wo kitaemashou. ) Forjemos nuestro espíritu
気を鍛えましょう。(Ki wo kitaemashou) Viene a ser prácticamente lo mismo
気を鍛えなさい。(Ki wo kitae nasai) Forja tu espíritu (en imperativo).
気を鍛え ó 気を鍛えて (ki wo kitae) / (ki wo kitaete) Se pueden usar como consignas, uno u otro, y vienen a ser lo mismo aunque en tono informal.
Esta última se puede comparar con ganbatte que se usa para dar ánimos, aunque con distinto significado.
Mhyst gracias por tu ayuda ahora toy un poco mas claro con el tema de los kanji y en especial con esa frase que hace rato trataba de formar y que gracias a tu ayuda e podido comletar 🙂
Un saludo y exito!
Eduardo
Te felicito Mhyst eres un chico muy inteligente, y alabo tu disposición y paciencia yo soy un profesor de Educación Física Vivo en Zapopan Jalisco México estudié francés e inglés y ahora estoy con el Japonés ojalá cuando se me haga difícil algo pueda contar con tu auspicio muchas gracias saludos.
Hola, he empezado con la introducción hoy y tengo una duda:
grande es ‘ooki’, pero luego en los comentarios lo escribes como ‘ookii’, tenía entendido que era de la segunda forma, entonces mi duda está en la escritura en hiragana de grande, ¿sería 大きい como has puesto en uno de los comentarios o es correcto como está escrito sin la ‘i’ final?
Tu duda se debe a que ooki existe como adjetivo «na» y como adjetivo «i». Por lo tanto, lo verás de las dos formas dependiendo de la situación.
Ejemplos:
sore wa ookii inu da
sore wa ooki na inu da
Las dos frases significan lo mismo: Ese es un perro grande.
Espero haberte aclarado algo.
Un saludo
este es gran saber por que podre irme a japon
buenas tardes!!! hace mucho quiero hacerme un tatuaje con mi apellido, me podrias ayudar??? Fenocchio es mi apellido!!! gracias!!!!
Tu apellido se escribiría en katakana, como todos los nombres extranjeros. De esta forma:
フェノッチオ
Para un tatuaje quedaría mejor en vertical y con caligrafía manual.
Saludos!
Tengo una consulta… necesito que me aclaren esto, tal vez estoy equivocado pero es lo que voy comprendiendo…
Para objetos y cosas se utiliza la partícula «wo» y para sujetos se utiliza «wa»
¿Es correcto eso?
Aclárenme eso, onegai shimasu! 😀
Hola Marsharu, si sabes lo que es el análisis sintáctico de una oración, esas partículas son marcadores que señalan determinados componentes de la oración. En el caso de wa, denota el sujeto de la frase mientras que wo señala el complemento u objeto directo. Es decir, el objeto sobre el que actúa el verbo. Es posible que te confundas porque a veces se usa «ga» en lugar de «wa». Intentaré hablar de las partículas en una lección próximamente.
Gracias por preguntar
realmente quiero aprender japones pero se me ase un poco dificil la escritura como puedo dominar la escritura necesito un consejo porfa
Hazte a la idea de que nunca vas a terminar de aprender kanji. Es un proceso que dura toda una vida. El kana, en cambio, se puede aprender sin dificultad en una semana. Yo aprendí en cuatro días. La mejor forma de aprender es estudiando los cuadros de kana y después escribes lo que sea en kana. Te recomiendo aprender primero hiragana. El katakana tiene muchos caracteres similares y es mucho más fácil enfrentarse a ello haciendo pasado por el hiragana. Has de estudiar cada día el cuadro correspondiente y después ponerte a escribir en kana. Debes hacerlo todos los días hasta que te salga sin mirar. A continuación te concentras en leer. Te daras cuenta de que una cosa es saber escribir y otra leer. Eso pasa sobre todo con los kanji. Una vez sepas bien kana, vuelve a preguntarme por la mejor manera de aprender kanji.
Un saludo
el japones se me hace un idioma muy interesante, lo quiero estudiar por jobi también por que me gusta ver los doramas, me gustaría entenderlos sin la traduccion sin subtitulos…. se que es muy difícil pero me gustaría hacerlo y también escribirlo…. como se escribe ANA en japones..
Se escribe así アナ
Es A+NA en katakana
Gracias por los artículos presentados en este sitio, entre a la sección de escritura para aprender un poco a cerca de como traducir los caracteres sin la necesidad de utilizar un traductor simple que además es poco efectivo. Esto es a causa de que normalmente frecuento un sitio en el cual tengo una cuenta que se encuentra en este idioma, lo que me resulta complicado entender y comprender las distintas opciones que ofrece.
Sin embargo creo que el articulo general sobre kana y kanji junto con sus derivados me ha resultado de gran ayuda, el articulo era muy claro y bien redactado.
Gracias y saludos.
Hola ¡ ; Mi nombre es Antonio, me ha sorprendido gratamente este curso para aprender japonés. y pienso utilizarlo, si bien tengo que aprender antes el uso del ordenador, dado que me he iniciado recientemente. Deciros que me agrada esta primera lección, y que pienso repasarla bien antes de continuar con la segunda Quiero manifestaros que hace unos 5 años, asisti algunos meses a clase de japonés , impartida por profesora nativa -ATSUKO- ya que la cultura japonesa y su escritura me fascinan, luego por motivos personales, no pude continuar, por lo que ahora pretendo reiniciar mi aprendizaje. Deseo formular una pregunta; ? debo aprender la escritura de los kana hiragana y katakana ates de cntinuar con las lecciones ¿ o puedo simultanear escritura y lecciones ? .
Hola Antonio. Por alguna razón no había visto este comentario. Es difícil cuando uno empieza a sentir curiosidad por un idioma resistirse a estudiar en varios ámbitos a la vez. Además creo que eso es lo más sano. Así que definitivamente sí, puedes estudiar escritura y a la vez las lecciones. Eso sí, aprender hiragana es fácil y te aportará mucho a la hora de avanzar en el estudio. Cuando descubres que puedes leer lo que pone con aprender unos cuantos símbolos, es una sensación maravillosa. El katakana lo puedes dejar para después, aunque yo aprendí ambos silabarios en dos días. Eso sí, tenía tiempo y me dediqué a leer y a escribir exclusivamente en kana durante el proceso. Me ayudaron mucho los cuentos infantiles japoneses.
hasta donde yo tenía entendido «wa» se escribe como «ha» cuando es literalmente una partícula o sea cuando no esta pegada a una palabra por así decirlo por ejemplo cuando decimos: «Watashi wa» ese «wa» se escribe como «ha»
Efectivamente, la partícula wa se escribe con el hiragana de ha. Si te fijas en el texto de ejemplo de la lección, pone HA. En cambio, se romaniza wa.
Q tal … muchísimas gracias por el Blog en serio es de gran ayuda. Yo amo Japón y su cultura y tengo muchas ganas de aprender este gran y a veces complejo idioma.
Por cierto Je suis peruvian … Merci beacoup … Au revoir jee 😉
quiero aprender japones pero no se por donde empezar
como se pronunciarían los nombres «Camila» y «Nicole» y cuales son sus respectivos kanjis??
PD: Gracias por subir esto!! Creo que ahora entiendo mejor :p
Camila y Nicole son nombres extrangeros y como tales, no se escriben con kanji, sino con el silabario katakana.
カミラ
ニコレ
Consultando una tabla katakana se pueden componer nombres sencillos de forma rápida.
Por cierto, no parece que te interese mucho el japonés, ya que tu pregunta no tiene que ver nada con esta lección.
Gracias por responder!
perdona que fuera una pregunta algo fuera de tema, sucede que trataba de averiguar sobre los nombres y encontré tu blog, me pareció muy útil y pensé en preguntar.
No pasa nada.:-) No te preocupes.
nesecito ayuda yo si entiendo el japones pero me confundo al momento de crear oraciones solo eso del resto si me se el hiragana y proximamente el katakana
Entonces tendrías que aprender gramática. En esta web de momento hay muy poca, pero hay libros y webs llenas de contenido sobre la gramática japonesa. Incluso en castellano.
[…] Guía sobre gramática japonesa, Lexiquetos y aprendiendo japonés […]
Disculpa una pregunta por que en esta oracion que diste en los comentarios de sore wa ookii inu da pusiste da y no dewu
Hola acabo de encontrar este sitio y lo encuentro muy útil. Soy principiante en mis primeras lecciones y quisiera saber porque hay dos escrituras para el kana さ sa. Gracias amanda
Hay dos porque hay dos silabarios: hiragana, que es el que pones y katakana que es el otro. Esto sifnifica que para cada sílaba hay dos representaciones. Así de sencillo.
Un saludo
en japones hay 3 alfabetos. el hiragana, el katakana, y el kenji.
[…] Nota: Quizás alguien haya notado que en los saludos konnichiwa y konbanwa, decimos “wa” pero en kana escribimos “ha”. Esto se debe a que estamos usando la partícula de sujeto “wa” que se escribe con el kana “ha”. Hablamos de este tema en el apéndice A. […]
[…] Aprendiendo Japonés […]
Hola! Quisiera saber si crees que sea conveniente primero aprender japonés en Romaji, luego hiragana, después el kata y por el último el kanji? O es mejor en algún otro orden. Yo estoy comenzando sólo estudiando romaji pero no se si es recomendable.
Está bien aprender algunas palabras en romaji, pero es un error demorar aprender kana y kanji. Debes empezar a estudiar kana y kanji ya. La única manera de aprender es leer y escribir, ya que pronto te darás cuenta que sabiendo leer, puede que al intentar escribirlo no sepas. Estudiar todo sobre el japonés en romaji es un error. Hazme caso.
I’ve been exploring for a bit for any high-quality articles or weblog posts on this kind of house . Exploring in Yahoo I finally stumbled upon this web site. Studying this info So i’m satisfied to convey that I have a very just right uncanny feeling I came upon exactly what I needed. I most indisputably will make sure to do not overlook this web site and provides it a glance regularly.